Sócrates, en griego, Σωκράτης, Sōkrátēs, (
Yo, tengo la personal sospecha de que la cara de cabreo le venía de la reflexión que se hacía y que ha llegado hasta nosotros; “Sólo sé que no sé nada”. La cosa suena rara, pero es inmutable, llega hasta nosotros y a mí, dentro de mi humildad de pensante libre y a tiempo parcial, me está pasando lo mismo, quizás por ello también tenga permanente cara de cabreo (aunque no lo esté, lo juro). Cada vez entiendo menos lo que pasa en mi entorno, y es que cada vez, sé menos.
Los que presumen de saberlo todo, y nos dirigen, los que nos dicen eso de; apretarse el cinturón; que la cosa está mú mala; que el mundo está en crisis /aquí no); que hay que sacrificarse, y tantos buenos consejos más nos dan, de cuando en cuando sueltan esas perlas que te dejan la mente a cuadritos.
Esta misma mañana me he enterado, que
Esa fascinación por la socio cultura, ya me rondaba desde ayer, cuando ya tarde leí un periódico (mala cosa, leer), el “20minutos” de Málaga, por más señas… y me pasmé;
“Los centros de salud ya tienen traducción telefónica en 46 idiomas/Del alemán al suniki y el wolof /La traducción al alemán, árabe, búlgaro, chino, eslovaco, francés, inglés, polaco, portugués, rumano y ruso será 24 h, mientras que idiomas como el afgano, bosnio, danés, griego, japonés, poular, tailandés, albanés, brasileiro, esloveno, holandés, lituano, serbio-croata, turco, armenio, checo, farsi, húngaro, mandinga, sirio, ucraniano, bambara, chino cantonés, finés, indi, noruego, sueco, urdu, bereber, coreano, georgiano, italiano, persa, suniki y wolof estarán accesibles de
No hay que ser malpensado, la fuente de mi pasmo, no es la necesaria asunción de la necesidad de que médicos y pacientes se entiendan. Mi embeleso, teñido de estupefacción, viene del hecho de que el Ministerio del don Bernat, entre despacho de condones y reparto de píldoras anticonceptivas, haya tenido tiempo de enterarse que existen idiomas tales como; el mandinga, el urdu, el poula, el suniki y el wolof. Más. Que para redondear la jugada hayan encontrado traductores para todo… ¡¡¡ La lesshe marinera !!! A mí, ya, lo del lituano, el búlgaro y el farsi, me parecen de medalla de oro, pero estos otros, incluido el chino cantonés que por cierto desmerece y discrimina a los que hablan chino mandarín, me dejan… anonadado (léase con acento de pijolándia).
Lo siento, pero me ha traído a la memoria un viejo chiste de cuando éramos los españoles los que proveían de mano de obra a la civilización occidental: Cuentan de un gallego que emigró a Alemania. Volvió a los dos años, con su mercedes de segunda mano e invitando a ribeiros a todos. Cuando en uno de esos encantadores figones de pueblo, le preguntaron los amigos, ¿y, lo del idioma, como lo llevas? ¿Hablas ya alemán? Él, contestó, impertérrito; “No, es un pueblo pequeño, solo unos siete u ocho mil habitantes, y ya todos hablan gallego…”
Lo mismito.
Hasta mañana. (Parte diario de averías; sin novedad, sigo informáticamente xodído)
Pepeprado
No hay comentarios:
Publicar un comentario